"Za ljetovanje ili orgijanje": Karta plaža zbog greške u prijevodu postala hit
GREŠKE u prijevodu na engleski često nasmijavaju Hrvate, ali fotka karte plaža s jezera Ohrid dokazuje da na smiješne greške nisu imuni ni naši susjedi.
Na Facebook stranici Tijedan polu pismenosti osvanula je fotka karte koja je zbog samo dva slova od jako informativne postala jako smiješna.
Naime, na popisu plaža na engleskom su umjesto beach/beaches preveli kao bitch/bitches što zapravo znači kuja.
"Evo preporuka za ljetovanje ili orgijanje", komentirao je jedan od korisnika.
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Pet trikova kako vam AI može pomoći u učenju
Pranje rublja oduzima enormnu količinu vremena i energije. Ovo će vas spasiti
Postoji jednostavan način da uštedite ogroman novac
VIDEO Srce plavog kita veliko je kao auto. Istina ili laž?
Nemojte joj kupiti nešto što će skupljati prašinu. Znamo što pokloniti mami
Učitavanje komentara
Tražimo sadržaj koji
bi Vas mogao zanimati
bi Vas mogao zanimati
Izdvojeno
Pročitajte još
Pet trikova kako vam AI može pomoći u učenju
Pranje rublja oduzima enormnu količinu vremena i energije. Ovo će vas spasiti
Postoji jednostavan način da uštedite ogroman novac
VIDEO Srce plavog kita veliko je kao auto. Istina ili laž?